No exact translation found for عمليات الإغاثة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic عمليات الإغاثة

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Kurz vor Abflug betonte Erler: "Wir wollen, dass die Hilfsorganisationen dort arbeiten können, wie sie es gewohnt sind". Bis zur vollen Freizügigkeit sei es aber noch ein langer Weg. Er werde sich nun in Birma selbst über die Arbeitsmöglichkeiten für die Hilfsorganisationen informieren.
    وقد أكد إيرلر قُبيل سفره قائلاً: „تريد أن تكون منظمات الإغاثة هناك قادرة على العمل بالصورة التي اعتادتها". إلا أن الطريق إلى التجاوب التام معها لا يزال طويلاً. سيقوم إيرلر بزيارة بيرما للوقوف بنفسه على إمكانات عمل منظمات الإغاثة هناك.
  • " Die Bundesregierung tut ihr Möglichstes, zu einer Linderung der Not beizutragen. Das THW hat weltweit einzigartige Erfahrung bei der Trinkwasseraufbereitung. Deutschland steht der notleidenden Bevölkerung auch weiterhin für jede gewünschte Unterstützung zur Verfügung.“
    „ ومن جانبها تبذل الحكومة الألمانية ما في وسعها للمشاركة في عمليات الإغاثة، علماً بأن الوكالة الاتحادية للإغاثة الفنية لها تجربة فريدة على مستوى العالم في مجال تنقية مياه الشرب، وستظل ألمانيا على استعداد لتقديم كل دعم يُطلب منها.“
  • Mit ihrer vereinfachten Darstellung des Konflikts schaffe Save Darfur für die Militärregierung in Khartum den Vorwand, die Arbeit der Hilfsorganisationen in der Region zu behindern.
    كما أن تهوين منظمة "سيف دارفور" للصراع أعطى الحكومة العسكرية في الخرطوم ذريعة لعرقل عمل منظمات الإغاثة في المنطقة.
  • Annette Weber von der Stiftung Wissenschaft und Politik in Berlin hält diesen Vorwurf für überzogen, auch wenn sie grundsätzlich die Kritik an der Save Darfur Coalition teilt. Die Behinderung oder Ausweisung von Hilfsorganisationen im Westsudan könne man ihr allerdings nicht anlasten.
    وترى انيته فيبر من مؤسسة العلوم والسياسة في برلين أن هذا المأخذ مبالغ فيه. وعلى الرغم من أنها تشارك الرأي في نقد "تحالف أنقذوا دارفور" من حيث المبدأ، إلا أنها ترى أن إعاقة عمل منظمات الإغاثة أو طردها من غرب السودان لا يمكن أن يُُنسب إلى التحالف. وتؤكد هذه العالمة
  • "Die Regierung in Khartum hat die Arbeit der Hilfsorganisationen oft genug behindert. Sie braucht dazu sicher keinen Vorwand durch die Save Darfur Kampagne", betont die Wissenschaftlerin. Dennoch kritisiert auch Weber die Sichtweise der Aktivisten auf den Sudan. "
    "أن الحكومة في الخرطوم أعاقت عمل منظمات الإغاثة بما فيه الكفاية، وهي بالتأكيد ليست بحاجة في أن تتخذ من "تحالف سيف دارفور" ذريعة لذلك.
  • Insgesamt trugen die Prüfer des AIAD maßgeblich zur Koordinierung der von den Fonds, Programmen und Sonderorganisationen der Vereinen Nationen sowie vom AIAD selbst durchgeführten Prüfungen der Tsunami-Hilfsmaßnahmen bei.
    وعلى وجه الإجمال، فقد قام مراجعو المكتب بدور محوري في تنسيق عمليات مراجعة جهود الإغاثة المتعلقة بكارثة المد السنامي التي اضطلعت بها صناديق وبرامج الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمكتب نفسه.
  • Im Lichte der bestehenden Risiken hat das AIAD mit systematischen Prüfungen des Amtes für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten begonnen, um die Effizienz und Wirksamkeit des Koordinierungsprozesses für die Tsunami-Hilfe am Amtssitz und im Feld zu überprüfen.
    وفي ضوء ما ينطوي عليه ذلك من مخاطر، بدأ مكتب خدمات الرقابة الداخلية في إجراء سلسلة منهجية من أعمال مراجعة الحسابات لمكتب منسق الشؤون الإنسانية، من أجل استعراض كفاءة وفعالية عملية تنسيق أعمال الإغاثة المتعلقة بكارثة المد السنامي بالمكاتب في مقر مكتب منسق الشؤون الإنسانية، وفي الميدان.
  • begrüßt die wirksame Zusammenarbeit zwischen den betroffenen Staaten, den zuständigen Organen des Systems der Vereinten Nationen, den Geberländern, den regionalen und internationalen Finanzinstitutionen, anderen zuständigen Organisationen wie der Internationalen Rotkreuz- und Rothalbmond-Bewegung sowie der Zivilgesellschaft bei der Koordinierung und Bereitstellung von Soforthilfe und unterstreicht, dass diese Zusammenarbeit und Hilfe im gesamten Verlauf der Hilfseinsätze und der mittel- und langfristigen Rehabilitations- und Wiederaufbaumaßnahmen so fortgesetzt werden müssen, dass die Anfälligkeit für künftige Naturgefahren gemindert wird;
    ترحب بالتعاون الفعال بين الدول المتضررة، والهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، والبلدان المانحة، والمؤسسات المالية الإقليمية والدولية، والمنظمات الأخرى ذات الصلة مثل حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية والمجتمع المدني في مجال تنسيق الإغاثة في حالات الطوارئ وتقديمها، وتؤكد الحاجة إلى مواصلة ذلك التعاون وتقديم الإغاثة في جميع مراحل عمليات الإغاثة وجهود الإصلاح والتعمير المتوسطة والطويلة الأجل، بطريقة يكون من شأنها الحد من الضعف في مواجهة الأخطار الطبيعية مستقبلا؛
  • unter Begrüßung der Erklärung über Maßnahmen zur Verstärkung der Soforthilfe, der Rehabilitation, des Wiederaufbaus und der Vorbeugung nach der Erdbeben- und Tsunami-Katastrophe vom 26. Dezember 2004, die nach dem Erdbeben und dem Tsunami auf der Sondertagung führender Politiker des Verbands Südostasiatischer Nationen am 6. Januar 2005 in Jakarta verabschiedet wurde, sowie der Beiträge für die betroffenen Länder, die von Geberländern und internationalen Finanzinstitutionen zugesagt wurden,
    وإذ ترحب بالإعلان المتعلق بالعمل من أجل تعزيز الإغاثة في حالات الطوارئ والإصلاح والتعمير والوقاية في أعقاب الكارثة الناجمة عن الزلزال وأمواج تسونامي الصادر في 26 كانون الأول/ديسمبر 2004 والمعتمد في الاجتماع الاستثنائي الذي عقده زعماء رابطة أمم جنوب شرق آسيا في جاكارتا في 6 كانون الثاني/يناير 2005 في أعقاب الزلزال وأمواج تسونامي، وبالتبرعات التي تعهدت البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية بتقديمها إلى البلدان المتأثرة،
  • erfreut darüber, dass der Generalsekretär einen Sonderkoordinator ernannt hat, der die Aufgabe hat, die internationalen Hilfseinsätze zur Unterstützung der Nothilfeprogramme zu koordinieren, die die von der Tsunami-Katastrophe betroffenen Länder selbst durchführen und die in dem Blitzappell erfasst sind,
    وإذ ترحب بقيام الأمين العام بتعيين منسق خاص يضطلع بتنسيق عمليات الإغاثة الدولية في حالات الطوارئ دعما لبرامج الطوارئ الوطنية التي تنفذها البلدان المتأثرة بكارثة أمواج تسونامي والمشمولة بالنداء العاجل،